Главная / Международное cоглашение по зерну 1995 года

Международное cоглашение по зерну 1995 года

Международное cоглашение по зерну 1995 года Преамбула Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, принимая во внимание, что Международное соглашение по пшенице 1949 года неоднократно последовательно пересматривалось, возобновлялось или продлевалось, что привело к заключению Международного соглашения по пшенице 1986 года, принимая во внимание, что срок действия положений Международного соглашения по пшенице 1986 года, состоящего из Конвенции о торговле пшеницей 1986 года, с одной стороны, и Конвенции об оказании продовольственной помощи 1986 года, с другой стороны, продленного ранее, истекает 30 июня 1995 года, а также учитывая желательность заключения соглашения на новый срок, согласились в том, что Международное соглашение по пшенице 1986 года должно быть обновлено и переименовано в Международное соглашение по зерну 1995 года, которое должно состоять из двух самостоятельных правовых документов: (а) Конвенции о торговле зерном 1995 года, и (b) Конвенции об оказании продовольственной помощи 1995 года, и что обе указанные Конвенции, либо одна из них, в зависимости от необходимости, представляются для подписания и ратификации, принятия или одобрения соответствующими Правительствами в соответствии с их конституционными или административными постановлениями. Часть 1 - Общие положения Статья 1 Цели Целями настоящей Конвенции являются: (а) содействовать международному сотрудничеству во всех областях торговли зерном, особенно в той степени, в какой они затрагивают положение с продовольственным зерном; (b) способствовать расширению международной торговли зерном и обеспечивать наиболее свободное развитие такой торговли, включая ликвидацию торговых барьеров и недобросовестной и дискриминационной практики, в интересах всех участников, в частности, из числа развивающихся стран; (с) в возможно более полной мере способствовать стабилизации международных рынков зерна в интересах всех участников, укреплять мировую продовольственную безопасность и содействовать развитию стран, чья экономика в значительной степени зависит от коммерческих продаж зерна; и (d) обеспечить форум для обмена информацией и обсуждения вопросов торговли зерном, вызывающих озабоченность участников. Статья 2 Определения Для целей настоящей Конвенции: (1) (а) "Совет" означает Международный совет по зерну, созданный согласно Международному соглашению по пшенице 1949 года и сохраненный в соответствии со Статьей 9; (b)(I) "участник" означает сторону настоящей Конвенции; (II) "участник-экспортер" означает участника, определенного таким образом в соответствии со Статьей 12; (III) "участник-импортер" означает участника, определенного таким образом в соответствии со Статьей 12; (с) "Исполнительный комитет" означает Комитет, созданный согласно Статье 15; (d) "Комитет по конъюнктуре рынка" означает Комитет, созданный согласно Статье 16; (е) "зерно" или "зерновые" означают ячмень, кукурузу, просо, овес, рожь, сорго, тритикаль и пшеницу и продукты из них, а также, по решению Совета, другие зерновые и продукты из них; (f)(I) "закупка" означает закупку зерна для импорта или количество закупленного таким образом зерна, в зависимости от контекста; (II) "продажа" означает продажу зерна для экспорта или количество проданного таким образом зерна, в зависимости от контекста; (III) в тех статьях настоящей Конвенции, где делается ссылка на продажу или закупку, следует понимать, что эти термины относятся не только к сделкам о продаже или закупке между соответствующими Правительствами, но и к сделкам о продаже или закупке между частными фирмами и к сделкам о продаже или закупке между частной фирмой и соответствующим Правительством. (g) "специальное большинство голосов" означает голосование, требующее по крайней мере двух третей голосов (подсчитанных в соответствии со Статьей 12) присутствующих и голосующих участников-экспортеров и, по крайней мере, двух третей голосов (подсчитанных в соответствии со Статьей 12) присутствующих и голосующих участников-импортеров, подсчитанных раздельно; (h) "сельскохозяйственный год" или "финансовый год" означают период с 1 июля по 30 июня; (I) "рабочий день" означает рабочий день в штаб-квартире Совета. (2) Любую ссылку в данной Конвенции на "Правительство" или "Правительства" или "участника" следует понимать как включающую ссылку на Европейское Сообщество (именуемое далее ЕС). Соответственно, любую ссылку в данной Конвенции на "подписание" или "депонирование ратификационных грамот, актов о принятии или одобрении" или "акта о присоединении" или на "декларацию о временном применении" Правительством следует применительно к ЕС понимать как включающую подписание или декларацию о временном применении от имени ЕС его компетентным органом и депонирование акта, который, согласно административным постановлениям ЕС сдается на хранение при заключении международного соглашения. (3) Любую ссылку в данной Конвенции на "Правительство" или "Правительства" или "участника" следует понимать, где уместно, как включающую ссылку на любую самостоятельную таможенную территорию в соответствии со смыслом Генерального соглашения по тарифам и торговле или соглашения, учреждающего Всемирную торговую организацию. Статья 3 Информация, отчеты и исследования (1) С целью оказания содействия достижению целей, изложенных в Статье 1, более широкому обмену мнениями в ходе сессий Совета и обеспечению поступления информации на постоянной основе в общих интересах участников следует обеспечить подготовку регулярных обзоров, обмен информацией и, по необходимости, подготовку специальных исследований по вопросам зерновых, обращая преимущественное внимание на следующее: (а) ресурсы, спрос и конъюнктура рынка; (b) изменения в национальной политике и их влияние на состояние мирового рынка; (с) изменения, касающиеся совершенствования и расширения торговли, потребления, хранения и транспортировки, особенно в развивающихся странах. (2) В целях улучшения сбора и предоставления информации для обзоров и исследований, которые упоминаются в пункте 1 настоящей Статьи, обеспечения возможности более широкого прямого участия участников в работе Совета, а также в дополнение к указаниям, которые уже даются Советом в ходе его сессий, создается Комитет по конъюнктуре рынка, заседания которого являются открытыми для всех участников Совета. Функции Комитета определены в Статье 16. Статья 4 Консультации о положении на рынке (1) Если Комитет по конъюнктуре рынка в ходе своего постоянного наблюдения за положением на рынке, в соответствии со Статьей 16, приходит к мнению, что изменения на международном рынке зерна создают серьезную угрозу интересам участников, или, если Исполнительный директор по своей инициативе или по просьбе любого участника обращает внимание комитета на такие изменения, последний незамедлительно сообщает о соответствующих фактах Исполнительному комитету. Информируя об этом Исполнительный комитет, Комитет обращает особое внимание на обстоятельства, которые угрожают интересам участвующих стран. (2) Исполнительный комитет собирается в течение десяти рабочих дней для рассмотрения таких изменений и, если сочтет это целесообразным, обращается к Председателю Совета с просьбой созвать сессию для рассмотрения ситуации. Статья 5 Коммерческие закупки и специальные сделки (1) Коммерческой закупкой в целях настоящей Конвенции является закупка, как она определена в Статье 2, соответствующая обычной коммерческой практике в международной торговле, за исключением сделок, о которых речь идет в пункте (2) настоящей Статьи. (2) Специальной сделкой в целях настоящей Конвенции является такая сделка, которая включает особые условия, не соответствующие обычной коммерческой практике, в связи с участием в заключении такой сделки Правительства соответствующей страны. К категории специальных сделок относятся следующие: (а) продажа на условиях кредита, при которой в результате участия Правительства процентная ставка, срок платежа и другие сопутствующие условия не соответствуют коммерческим ставкам, срокам или условиям, преобладающим на мировом рынке; (b) продажа, при которой зерно оплачивается за счет займа, предоставленного Правительством участника-экспортера для закупки зерна; (с) продажа с оплатой в валюте участника-импортера, которая не обратима в валюту или товары для использования в экспортирующей стране; (d) продажа по торговым соглашениям со специальными условиями платежа, включающими клиринговые расчеты с урегулированием кредитовых сальдо в двустороннем порядке путем обмена товарами, за исключением тех случаев, когда соответствующие участник-экспортер и участник-импортер договариваются о том, что продажу следует считать коммерческой; (е) бартерные сделки: (I) которые заключаются при участии Правительства и при которых зерно предоставляется в обмен по иным ценам, чем те, которые преобладают на мировом рынке, или (II) которые заключаются в рамках государственных программ закупок, за исключением тех случаев, когда закупка зерна является предметом бартерной сделки, при которой страна конечного назначения не указана в первоначальном бартерном договоре; (f) предоставление зерна в порядке дара или закупка зерна за счет денежных средств, безвозмездно предоставленных для этой конкретной цели участником-экспортером; (g) любые другие определенные Советом категории сделок, включающие особые условия, не соответствующие обычной коммерческой практике, в связи с участием в заключении таких сделок Правительства соответствующей страны. (3) Если Исполнительный директор или любой участник ставит вопрос о том, является ли данная сделка коммерческой закупкой согласно определению пункта (1) настоящей Статьи или специальной сделкой согласно определению пункта (2) настоящей Статьи, решение выносится Советом. Статья 6 Основные принципы заключения сделок на льготных условиях (1) Участники обязуются осуществлять все сделки на льготных условиях по зерну таким образом, чтобы не причинять при этом ущерба нормальной структуре производства и международной коммерческой торговле. (2) С этой целью участники, как поставщики, так и получатели, принимают соответствующие меры для обеспечения того, чтобы сделки на льготных условиях дополняли коммерческие продажи, которые можно было бы реально ожидать в отсутствие указанных сделок, и приводили к увеличению потребления и запасов в стране-получателе. Подобные меры для стран, являющихся членами Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО), должны соответствовать принципам ФАО, касающимся сбыта излишков, и основным направлениям и консультативным обязательствам участников ФАО и могут предусматривать требование, чтобы определенный объем коммерческого импорта зерна, согласованный со страной-получателем, сохранялся на общей основе этой страной. При установлении или корректировке этого объема необходимо полностью учитывать объем коммерческого импорта за определенный период, последние тенденции в потреблении и импорте и экономическое положение страны-получателя, включая, в частности, состояние ее платежного баланса. (3) Участники при проведении экспортных сделок на льготных условиях должны до осуществления подобных сделок в максимально возможной степени консультироваться с участниками-экспортерами, на коммерческий экспорт которых могут повлиять такие сделки. (4) Секретариат периодически докладывает Совету о ходе торговли зерном по сделкам, заключенным на льготных условиях. Статья 7 Регистрация и сбор сведений (1) Участники регулярно предоставляют сведения, а Совет проводит регистрацию данных за каждый сельскохозяйственный год, показывая все отгрузки зерна участниками и весь импорт зерна из неучаствующих стран отдельно по коммерческим закупкам и специальным сделкам. Совет также, по мере возможности, проводит регистрацию всех поставок между неучаствующими странами. (2) Участники, по мере возможности, предоставляют такую информацию, которая может потребоваться Совету в отношении их предложения и спроса на зерно, и своевременно сообщают обо всех изменениях в их национальной зерновой политике. (3) Для целей настоящей Статьи: (а) участники направляют Исполнительному директору такие сведения относительно количества зерна, являющегося объектом коммерческих продаж и закупок, а также специальных сделок, какие могут потребоваться Совету в пределах его компетенции, включая: (i) в отношении специальных сделок - такие подробности сделок, которые можно использовать для их классификации в соответствии со Статьей 5; (ii) имеющиеся сведения относительно типа, класса, сорта и качества соответствующего зерна; (b) каждый участник при экспорте зерна направляет Исполнительному директору такие данные в отношении экспортных цен, которые могут потребоваться Совету; (с) Совет на регулярной основе получает сведения относительно преобладающих в данное время расходов по транспортировке зерна, и участники сообщают такие дополнительные сведения, которые могут потребоваться Совету. (4) Если зерно поступает в страну конечного назначения после перепродажи, перевозки или перегрузки в портах страны, которая не является страной его происхождения, участники в возможно более полной мере представляют такую информацию, которая позволила бы регистрировать отгрузки как отгрузки между страной происхождения и страной конечного назначения. В случае перепродажи, положения данного пункта применяются в тех случаях, когда зерно отправлено из страны происхождения в том же сельскохозяйственном году. (5) Совет разрабатывает правила процедуры сбора сведений и ведения регистрации, о которых идет речь в настоящей Статье. В этих правилах должны предусматриваться сроки и порядок представления таких сведений, а также обязанности участников в отношении их представления. Совет также предусматривает порядок внесения изменений в любые записи или сведения, находящиеся в его ведении, включая порядок разрешения любых возникающих в связи с этим споров. Если какой-либо участник неоднократно и без всяких на то оснований не представляет сведения, как это предусмотрено настоящей Статьей, Исполнительный комитет проводит консультации с этим участником, чтобы исправить создавшееся положение. Статья 8 Споры и жалобы (1) Все споры относительно толкования или применения настоящей Конвенции, которые не были урегулированы путем переговоров, по просьбе любого участника, являющегося одной из сторон в споре, передаются на решение Совета. (2) Любой участник, который считает, что его интересам как стороне настоящей Конвенции причинен серьезный ущерб действиями одного или нескольких участников и это нарушает функционирование Конвенции, может передать вопрос на рассмотрение Совета. Совет в таком случае незамедлительно консультируется с соответствующими участниками с тем, чтобы решить вопрос. Если в результате таких консультаций вопрос остается нерешенным, Совет вновь рассматривает вопрос и может вынести рекомендации соответствующим участникам. Часть II - Административные постановления Статья 9 Состав Совета (1) Совет (раньше Международный совет по пшенице, учрежденный на основании Международного соглашения по пшенице 1949 года, и теперь переименованный в Международный совет по зерну) продолжает действовать в целях осуществления настоящей Конвенции; при этом его состав, полномочия и обязанности определяются настоящей Конвенцией. (2) Участники могут быть представлены на заседаниях Совета представителями, заместителями и советниками. (3) Совет избирает Председателя и Заместителя Председателя сроком на один сельскохозяйственный год. Председатель не имеет права голоса, и Заместитель Председателя не имеет права голоса при исполнении обязанностей Председателя. Статья 10 Полномочия и обязанности Совета (1) Совет устанавливает свои Правила процедуры. (2) Совет ведет такую документацию, которая необходима по условиям настоящей Конвенции, а также любую другую документацию, которую он сочтет необходимой. (3) В целях содействия выполнению Советом своих обязанностей по настоящей Конвенции Совет может просить, а участники должны предоставлять ему, в соответствии с пунктом (2) Статьи 7, такие статистические данные и информацию, которые необходимы ему, для этих целей. (4) Совет может специальным большинством голосов делегировать любому из своих комитетов или Исполнительному директору полномочия или обязанности, за исключением следующих: (а) принятие решений по вопросам, указанным в Статье 8; (b) пересмотр, согласно Статье 11, голосов участников, перечисленных в Приложении; (с) определение участников-экспортеров и импортеров и распределение голосов между ними, согласно Статье 12; (d) местопребывание Совета, согласно пункту (1) Статьи 13; (е) назначение Исполнительного директора, согласно пункту (2) Статьи 17; (f) утверждение бюджета и расчет взносов участников, согласно Статье 21; (g) временное лишение участников права голоса, согласно пункту (6) Статьи 21; (h) любое обращение к Генеральному секретарю ЮНКТАД с просьбой о созыве конференции для переговоров, согласно Статье 22; (i) исключение участника, из Совета, согласно Статье 30; (j) предложение о внесении поправок, согласно Статье 32; (k) продление или прекращение срока действия настоящей Конвенции, согласно Статье 33. Совет может в любое время большинством поданых голосов отозвать делегированные полномочия и обязанности. (5) Любое решение, принятое на основании делегированных Советом полномочий или обязанностей, в соответствии с пунктом (4) настоящей Статьи, подлежит пересмотру Советом по просьбе любого участника в сроки, установленные Советом. Любое решение, в отношении которого в установленные Советом сроки не поступило просьбы о пересмотре, является обязательным для всех участников. (6) В дополнение к полномочиям и обязанностям, определенным настоящей Конвенцией, Совет может иметь также другие полномочия и выполнять другие обязанности, которые необходимы для выполнения условий настоящей Конвенции. Статья 11 Распределение голосов в целях вступления Конвенции в силу и бюджетных вопросов (1) Для целей вступления в силу настоящей Конвенции, расчеты, в соответствии с пунктом (1) Статьи 28, будут основываться на количестве голосов, приведенных в части А Приложения. (2) Для целей расчета финансовых взносов, в соответствии со Статьей 21, голоса участников должны рассчитываться на базе голосов, указанных в Приложении, с учетом положений настоящей Статьи и связанных с этим Правил процедуры. (3) Всякий раз при продлении настоящей Конвенции в соответствии с пунктом (2) Статьи 33, Совет пересматривает и корректирует голоса участников в соответствии с настоящей Статьей. В результате таких корректировок распределение голосов будет более близко соответствовать текущей структуре зерновой торговли и будет согласовываться с методами, установленными в Правилах процедуры. (4) Если Совет решит, что в структуре мировой зерновой торговли произошли значительные изменения, он рассмотрит, и может скорректировать, голоса участников. Такие корректировки рассматриваются в качестве поправок к настоящей Конвенции при условии соблюдения положений Статьи 32, за исключением того, что решение о корректировке голосов может вступить в силу только в начале финансового года. После любой проведенной корректировки голосов участников в соответствии с этим пунктом, не допускается дальнейшее ее проведение до истечения трех лет. (5) Все перераспределения голосов в соответствии с этой Статьей осуществляются согласно Правилам процедуры. (6) Для всех целей, касающихся выполнения настоящей Конвенции, за исключением вступления ее в силу в соответствии с пунктом (1) Статьи 28 и установления денежных взносов в соответствии со Статьей 21, голоса участников распределяются в соответствии со Статьей 12. Статья 12 Определение участников-экспортеров и участников-импортеров и распределение голосов между ними (1) На первой сессии, созванной в рамках настоящей Конвенции, Совет установит, кто из участников будет участником-экспортером и кто из участников будет участником-импортером в целях настоящей Конвенции. При этом Совет будет учитывать структуру торговли зерном этих участников и их точку зрения по этому вопросу. (2) После того как Совет определит, кто из участников настоящей Конвенции является участником-экспортером и кто - участником-импортером, участники-экспортеры, исходя из распределения их голосов согласно Статье 11, распределяют голоса между собой по договоренности, в соответствии с условиями, изложенными в пункте (3) настоящей Статьи, и участники-импортеры распределяют голоса аналогичным образом. (3) В целях распределения голосов, в соответствии с пунктом (2) настоящей Статьи, участники-экспортеры имеют совместно 1000 голосов и участники-импортеры имеют совместно 1000 голосов. Ни один участник не имеет более 333 голосов в качестве участника-экспортера или более 333 голосов в качестве участника-импортера. Не должно быть частичных голосов. (4) Списки участников-экспортеров и импортеров пересматриваются Советом в свете изменений в структуре их торговли зерном по истечении трех лет после вступления в силу настоящей Конвенции. Они также пересматриваются каждый раз при продлении срока действия настоящей Конвенции в соответствии с пунктом (2) Статьи 33. (5) Но просьбе любого участника Совет может в начале любого финансового года специальным большинством голосов перевести данного участника из списка участников-экспортеров в список участников-импортеров или, соответственно, из списка участников-импортеров в список участников-экспортеров. (6) Распределение голосов участников-экспортеров и импортеров пересматривается Советом каждый раз, когда списки участников-экспортеров и импортеров изменяются в соответствии с пунктами (4) или (5) настоящей Статьи. Всякое перераспределение голосов в соответствии с настоящим пунктом осуществляется согласно условиям, изложенным в пункте (3) настоящей Статьи. (7) Всякий раз, когда какое-либо Правительство становится или перестает быть стороной настоящей Конвенции, Совет соответственно перераспределяет голоса остальных участников-экспортеров или импортеров пропорционально тому числу голосов, которым обладает каждый участник в соответствии с условиями, изложенными в пункте (3) настоящей Статьи. (8) Любой участник-экспортер может уполномочить любого другого участника-экспортера и любой участник-импортер может уполномочить любого другого участника-импортера представлять его интересы и осуществлять его право на голосование на одном или нескольких заседаниях Совета. Соответствующим образом оформленная передача полномочий должна быть представлена Совету. (9) Если на каком-либо заседании Совета участник не представлен официальным представителем и не уполномочил другого участника осуществлять его право на голосование в соответствии с пунктом (8) настоящей Статьи, или если к моменту какого-либо заседания какой-либо участник утратил право голоса, был лишен его или вновь его приобрел в соответствии с каким-либо положением настоящей Конвенции, то общее число голосов, которым должны располагать участники-экспортеры на данном заседании, должно быть уравнено с общим числом голосов, которыми будут фактически располагать на данном заседании участники-импортеры, и перераспределено среди участников-экспортеров пропорционально их голосам. Статья 13 Местопребывание, сессии и кворум (1) Местопребыванием Совета является Лондон, если Совет не примет иного решения. (2) Совет собирается не менее одного раза в каждой половине финансового года и в любое другое время по решению Председателя или в связи с иными требованиями, предусмотренными настоящей Конвенцией. (3) Председатель созывает сессию Совета по просьбе: (а) пяти участников или (b) одного или нескольких участников, имеющих в сумме не менее 10 процентов общего числа голосов, или (с) Исполнительного комитета. (4) Присутствие представителей, располагающих большинством голосов участников-экспортеров, и представителей, располагающих большинством голосов участников-импортеров, до перераспределения голосов в соответствии с пунктом (9) Статьи 12, является необходимым для обеспечения кворума на любом заседании Совета. Статья 14 Решения (1) За исключением иных случаев, предусмотренных настоящей Конвенцией, решения Совета принимаются большинством голосов участников-экспортеров и большинством голосов участников-импортеров, подсчитанных раздельно. (2) Каждый участник признает для себя обязательными все решения Совета, принятые в соответствии с положениями настоящей Конвенции, что не затрагивает его полной свободы действий в определении и проведении сельскохозяйственной и ценовой политики. Статья 15 Исполнительный комитет (1) Совет учреждает Исполнительный комитет в составе не более шести участников-экспортеров, ежегодно избираемых участниками-экспортерами, и не более восьми участников-импортеров, ежегодно избираемых участниками-импортерами. Совет назначает Председателя Исполнительного комитета и может назначить Заместителя Председателя. (2) Исполнительный комитет несет ответственность перед Советом и проводит свою работу под его общим руководством. Он имеет такие полномочия и обязанности, которые четко определены для него в соответствии с настоящей Конвенцией, а также другие полномочия и обязанности, которые Совет может ему делегировать, согласно пункту (4) Статьи 10. (3) Участники-экспортеры в Исполнительном комитете имеют общее число голосов, равное числу голосов участников-импортеров. Голоса участников-экспортеров в Исполнительном комитете распределяются по договоренности между ними при условии, что ни один участник-экспортер не должен иметь более 40 процентов общего числа голосов указанных участников-экспортеров. Голоса участников-импортеров в Исполнительном комитете распределяются по договоренности между ними при условии, что ни один участник-импортер не должен иметь более 40 процентов общего числа голосов указанных участников-импортеров. (4) Совет устанавливает правила процедуры в отношении голосования в Исполнительном комитете и может разработать другие положения в отношении правил процедуры в Исполнительном комитете, которые он сочтет необходимыми. Решения Исполнительного комитета принимаются таким же большинством голосов, как это предусмотрено настоящей Конвенцией в отношении Совета при рассмотрении аналогичных вопросов. (5) Любой участник Совета, который не является членом Исполнительного комитета, может принимать участие без права голоса в обсуждении любого вопроса, рассматриваемого Исполнительным комитетом, в тех случаях, когда последний считает, что затрагиваются интересы данного участника. Статья 16 Комитет по конъюнктуре рынка (1) Совет учреждает Комитет по конъюнктуре рынка, который является Комитетом полного состава. Председателем Комитета по конъюнктуре рынка является Исполнительный директор, если Совет не решит иначе. (2) Приглашения для участия в заседаниях Комитета по конъюнктуре рынка в качестве наблюдателей могут направляться представителям стран, не являющихся участниками Конвенции, и международным организациям, как Председатель Комитета сочтет целесообразным. (3) Комитет держит под постоянным наблюдением и информирует участников по всем вопросам, оказывающим влияние на мировую зерновую экономику. В процессе наблюдения Комитет принимает во внимание соответствующую информацию, предоставляемую любым членом Совета. (4) Комитет осуществляет дополнительное, наряду с Советом, руководство Секретариатом в целях оказания ему помощи в проведении работы, предусмотренной в Статье 3. (5) Комитет дает консультации согласно соответствующим Статьям настоящей Конвенции, а также по любым другим вопросам, которые могут быть переданы ему Советом или Исполнительным комитетом. Статья 17 Секретариат (1) Совет имеет Секретариат, который состоит из Исполнительного директора, являющегося старшим должностным лицом, и такого штата сотрудников, который может потребоваться для работы Совета и его комитетов. (2) Совет назначает Исполнительного директора, который является ответственным за исполнение обязанностей, возложенных на Секретариат по проведению в жизнь настоящей Конвенции, и за выполнение других обязанностей, которые возлагаются на него Советом или его Комитетами. (3) Сотрудники Секретариата назначаются Исполнительным директором в соответствии с правилами, утвержденными Советом. (4) Условием для назначения Исполнительного директора и сотрудников Секретариата является отсутствие у них финансовой заинтересованности в области торговли зерном, или, если такая заинтересованность имеется, отказ от нее, а также обязательство не испрашивать или не получать от какого бы то ни было Правительства или от каких бы то ни было органов, не относящихся к Совету, инструкций относительно выполнения обязанностей, вытекающих из настоящей Конвенции. Статья 18 Приглашение наблюдателей Совет может пригласить любое неучаствующее государство, а также любую межправительственную организацию присутствовать на любом из его заседаний в качестве наблюдателя. Статья 19 Сотрудничество с другими межправительственными организациями (1) Совет может принимать любые необходимые меры для организации консультаций или сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, ее органами и такими другими специализированными учреждениями и межправительственными организациями, когда это будет сочтено целесообразным, в частности, с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией, Общим фондом для сырьевых товаров и Мировой продовольственной программой. (2) Учитывая особую роль Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в международной торговле сырьевыми товарами, Совет информирует Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию о своей деятельности и программах работы таким образом, как он сочтет целесообразным. (3) Если Совет сочтет, что какие-либо условия настоящей Конвенции несовместимы с требованиями, которые могут быть установлены Организацией Объединенных Наций через ее соответствующие органы или специализированные учреждения в отношении межправительственных товарных соглашений, то такое несоответствие рассматривается как обстоятельство, мешающее осуществлению настоящей Конвенции, и в этом случае применяется процедура, предусмотренная в Статье 32. Статья 20 Привилегии и иммунитеты (1) Совет имеет юридический статус. Он пользуется, в частности, правом заключать договоры, приобретать и распоряжаться движимым и недвижимым имуществом и быть истцом или ответчиком в суде. (2) Статус, привилегии и иммунитеты Совета на территории Соединенного Королевства будут и впредь определяться Соглашением о штаб-квартире между Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Международным Советом по пшенице, подписанным в Лондоне 28 ноября 1968 года. (3) Соглашение, о котором говорится в пункте (2) настоящей Статьи, не является составной частью настоящей Конвенции. Его действие, однако, прекращается: (а) по соглашению между Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Советом, или (b) в случае перемещения Совета с территории Соединенного Королевства, или (с) в случае прекращения деятельности Совета. (4) В случае перемещения Совета с территории Соединенного Королевства Правительство страны-участника, в которой находится Совет, заключает с ним международное соглашение относительно статуса, привилегий и иммунитетов Совета, его Исполнительного директора, персонала, а также представителей участников, принимающих участие в заседаниях, созываемых Советом. Статья 21 Финансовые вопросы (1) Расходы делегаций, принимающих участие в сессиях Совета, а также представителей в его комитетах и рабочих группах покрываются соответствующими Правительствами. Прочие расходы, необходимые для проведения в жизнь настоящей Конвенции, покрываются за счет ежегодных взносов всех участников. Взнос каждого участника за каждый финансовый год определяется пропорционально числу его голосов в Приложении по отношению к общему числу голосов участников в Приложении, перераспределенными в соответствии со Статьей 11 таким образом, чтобы отражать состав участников Конвенции в момент утверждения бюджета на данный финансовый год. (2) На своей первой сессии после вступления в силу настоящей Конвенции Совет утверждает свой бюджет на финансовый год, оканчивающийся 30 июня 1996 года, и устанавливает размеры взносов каждого участника. (3) На сессии, проводимой во второй половине каждого финансового года, Совет утверждает свой бюджет на следующий финансовый год и устанавливает размеры взносов каждого участника на этот финансовый год. (4) Первоначальный взнос любого участника, присоединяющегося к настоящей Конвенции в соответствии с пунктом (2) Статьи 27, устанавливается на основании числа голосов, согласованных с Советом в качестве условия его присоединения и срока, остающегося на момент присоединения до истечения текущего финансового года, причем взносы, подлежащие уплате другими участниками в этом финансовом году, остаются без изменения. (5) Взносы подлежат уплате немедленно после их установления. (6) Если какой-либо участник по истечении шести месяцев после наступления даты, на которую его взнос подлежит уплате, в соответствии с пунктом (5) настоящей Статьи, не уплатил полностью своего взноса, Исполнительный директор предлагает этому участнику произвести платеж в кратчайший возможный срок. Если по истечении шести месяцев после обращения Исполнительного директора данный участник все же не уплатит свой взнос, то он временно лишается права голоса в Совете и Исполнительном комитете до тех пор, пока полностью не уплатит свой взнос. (7) Участник, временно лишенный права голоса в соответствии с пунктом (6) настоящей Статьи, не утрачивает никаких других своих прав и не освобождается ни от каких других своих обязательств по настоящему Соглашению, если только Совет не примет иного решения специальным большинством голосов. Он продолжает нести ответственность по уплате своего взноса и по исполнению любого иного из своих финансовых обязательств по настоящему Соглашению. (8) Каждый финансовый год Совет публикует заверенный аудиторами отчет о поступлениях и расходах за истекший финансовый год. (9) Перед прекращением своей деятельности Совет принимает меры по урегулированию своих обязательств, а также по передаче своей документации и активов. Статья 22 Экономические положения Совет в надлежащее время рассмотрит вопрос о возможных переговорах по новому международному соглашению или конвенции с экономическими положениями и представит доклад участникам, сделав такие рекомендации, которые он сочтет уместными. Совет может, когда будет сочтено, что эти переговоры могут быть успешно завершены, обратиться к Генеральному секретарю Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию с просьбой созвать конференцию полномочных представителей. Часть III - Заключительные положения Статья 23 Депозитарий (1) Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначается депозитарием настоящей Конвенции. (2) Депозитарий сообщает всем правительствам, подписавшим Конвенцию или присоединившимся к ней, о каждом случае подписания, ратификации, принятия, одобрения, временного применения и присоединения к настоящей Конвенции, а также о каждой нотификации и уведомлении, полученных в соответствии со Статьями 29 и 32. Статья 24 Подписание Настоящая Конвенция открыта для подписания в Штаб-квартире Организации Объединенных Наций с 1 мая 1995 года по 30 июня 1995 года включительно Правительствами стран, перечисленных в Приложении. Статья 25 Ратификация, принятие или одобрение (1) Настоящее соглашение подлежит ратификации, принятию или одобрению каждым подписавшим его Правительством согласно его соответствующим конституционным процедурам. (2) Ратификационные грамоты или акты о принятии или одобрении сдаются на хранение депозитарию не позднее 30 июня 1995 года. Однако Совет может предоставить одну или несколько отсрочек любому подписавшему Правительству, которое оказалось не в состоянии депонировать ратификационную грамоту или акт к указанному сроку. Совет информирует депозитария обо всех указанных продлениях. Статья 26 Временное применение Любое подписавшее Правительство и любое другое Правительство, имеющее право подписать настоящую Конвенцию, или чье заявление о присоединении одобрено Советом, может сдать на хранение депозитарию декларацию о временном применении. Любое Правительство, сдавшее на хранение такую декларацию, временно применяет настоящую Конвенцию в соответствии со своими законами и временно считается ее стороной. Статья 27 Присоединение (1) Любое Правительство, указанное в Приложении, может присоединиться к настоящей Конвенции до 30 июня 1995 года включительно, за исключением тех случаев, когда Совет может предоставить одну или несколько отсрочек любому Правительству, которое к указанной дате не сдало на хранение своего акта о присоединении. (2) После 30 июня 1995 года Правительства всех государств могут присоединиться к настоящей Конвенции на условиях, которые Совет сочтет целесообразными. Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение депозитарию акта о присоединении. В акте о присоединении должно быть указано, что Правительство принимает все условия, установленные Советом. (3) В тех случаях, когда для целей проведения в жизнь настоящей Конвенции указываются участники, перечисленные в Приложении, любой участник, Правительство которого присоединилось к настоящей Конвенции на условиях, предложенных Советом в соответствии с этой Статьей, считается внесенным в указанное Приложение. Статья 28 Вступление и силу (1) Настоящая Конвенция вступает в силу с 1 июля 1995 года, если ратификационные грамоты, акты о принятии, одобрении или присоединении или декларации о временном применении были сданы на хранение не позднее 30 июня 1995 года от имени Правительств, перечисленных в части А Приложения и располагающих вместе, по крайней мере, 88 процентами общего количества голосов, указанных в части А Приложения. (2) Если настоящая Конвенция не вступает в силу в соответствии с пунктом (1) настоящей Статьи, Правительства, которые сдали на хранение ратификационные грамоты, акты о принятии, одобрении или присоединении или декларации о временном применении, могут решить, с общего согласия, что она вступает в силу между ними. Статья 29 Добровольный выход Любой участник может выйти из Конвенции в конце финансового года, направив депозитарию не менее чем за 90 дней до конца данного финансового года письменное уведомление о своем выходе, однако этим он не освобождается от обязательств, вытекающих из настоящей Конвенции, которые не были выполнены к концу данного финансового года. Одновременно участник информирует Совет о предпринятых действиях. Статья 30 Исключение Если Совет считает, что какой-либо участник нарушает свои обязательства по настоящей Конвенции, и решает, что такое нарушение наносит серьезный ущерб действию настоящей Конвенции, он может специальным большинством голосов исключить данного участника из Совета. Совет немедленно уведомляет депозитария о любом таком решении. По истечении девяноста дней с даты вынесения Советом решения участник перестает быть членом Совета. Статья 31 Порядок расчетов (1) Совет определяет порядок расчетов, который он считает справедливым, с участником, который выходит из настоящей Конвенции или исключается из Совета или который каким-либо образом перестает быть стороной настоящей Конвенции. Совет удерживает любые суммы, уже уплаченные этим участником. Такой участник остается обязанным уплатить Совету любые причитающиеся с него суммы. (2) После истечения срока действия настоящей Конвенции любой участник, упомянутый в пункте (1) настоящей Статьи, не имеет права на какую-либо долю поступлении от ликвидации или каких-либо других активов Совета; на него также не возлагается какая-либо часть возможного дефицита Совета. Статья 32 Поправки Совет может специальным большинством голосов рекомендовать участникам поправку к настоящей Конвенции. Поправка вступает в силу через 100 дней после получения депозитарием уведомления о ее принятии от участников-экспортеров, располагающих двумя третями от общего числа голосов экспортирующих участников, и от участников-импортеров, располагающих двумя третями от общего числа голосов импортирующих участников, или в такой более поздний срок, который может быть установлен Советом специальным большинством голосов. Совет может установить срок, в пределах которого каждый участник уведомляет депозитария о принятии им поправки, и если к этому сроку поправка не вступает в силу, то она считается снятой. Совет представляет депозитарию информацию, необходимую для определения того, являются ли полученные уведомления о принятии поправки достаточными для вступления последней в силу. Любой участник, от имени которого не было направлено уведомление о принятии какой-либо поправки к дате ее вступления в силу, перестает с указанной даты быть стороной настоящего Соглашения, если только такой участник не убедит Совет в том, что ее принятие не может быть обеспечено в срок ввиду затруднений в завершении его конституционных процедур и Совет не решит продлить для такого участника срок, установленный для принятия поправки. Участник не считается связанным такой поправкой до тех пор, пока он не уведомит о ее принятии. Статья 33 Срок, продление и прекращение действия Конвенции (1) Настоящая Конвенция остается в силе до 30 июня 1998 года, если она не будет продлена согласно пункту (2) настоящей Статьи или если ее действие не будет ранее прекращено согласно пункту (3) настоящей Статьи, или если она не будет заменена до оказанной даты новым соглашением или конвенцией, в отношении которых могут вестись переговоры согласно Статье 22. (2) Совет специальным большинством голосов может продлевать настоящую Конвенцию после 30 июня 1998 года на очередные сроки, не превышающие два года в каждом отдельном случае. Любой участник, который не согласен с таким продлением настоящей Конвенции, информирует об этом Совет по меньшей мере за тридцать дней до вступления в силу этого продления. Такой участник перестает быть стороной настоящей Конвенции с того момента, когда начинается срок продления, однако он не освобождается от любых обязательств в соответствии с этой Конвенцией, которые не были им выполнены до этой даты. (3) Совет может в любой момент специальным большинством голосов принять решение о прекращении действия настоящей Конвенции, начиная с такой даты и на таких условиях, какие он может установить. (4) После прекращения действия настоящей Конвенции Совет продолжает существовать в течение такого времени, которое может потребоваться для осуществления его ликвидации, и обладает такими полномочиями и выполняет такие обязанности, какие могут потребоваться для указанной цели. (5) Совет уведомляет депозитария о любых действиях, предпринятых в соответствии с пунктом (2) или (3) настоящей Статьи. Статья 34 Взаимосвязь Преамбулы и Конвенции Настоящая Конвенция включает Преамбулу Международного соглашения по зерну 1995 года. В удостоверении чего нижеподписавшиеся, будучи надлежащим образом на то уполномочены своими соответствующими Правительствами, подписали настоящую Конвенцию в даты, указанные против их подписей. Утверждено в Лондоне 7 декабря одна тысяча девятьсот девяносто четвертого года, причем тексты настоящей Конвенции на английском, французском, русском и испанском языках являются равно аутентичными. Приложение к Конвенции о торговле зерном 1995 года Распределение голосов в соответствии со статьей 11 (с 1 июля 1995 года - по 30 июня 1998 года.) Часть А Алжир