Главная / СОГЛАШЕНИЕ ПО ТЕХНИЧЕСКИМ БАРЬЕРАМ В ТОРГОВЛЕ

СОГЛАШЕНИЕ ПО ТЕХНИЧЕСКИМ БАРЬЕРАМ В ТОРГОВЛЕ

СОГЛАШЕНИЕ ПО ТЕХНИЧЕСКИМ БАРЬЕРАМ В ТОРГОВЛЕ Члены, Принимая во внимание Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров; Желая способствовать целям ГАТТ 1994 года; Признавая важный вклад, который могут внести в этом отношении международные стандарты и системы оценки соответствия качества путем повышения эффективности производства и облегчения ведения международной торговли; Желая поэтому поощрять разработку таких международных стандартов и систем оценки соответствия; Желая, однако, обеспечить условия к тому, чтобы технические регламенты и стандарты, включая требования к упаковке, маркировке, этикетированию и процедурам оценки соответствия техническим регламентам и стандартам, не создавали излишних препятствий для международной торговли; Признавая, что ни одной стране не должно быть воспрепятствовано принятие мер, необходимых для обеспечения качества ее экспорта, или защиты жизни и здоровья людей, животных или растений, охраны окружающей среды, или предотвращения обманной практики, причем на том уровне, который она считает целесообразным, при условии соблюдения требования, что подобные меры не применяются таким способом, который представлял бы собой средство произвольной или неоправданной дискриминации между странами, в которых преобладают идентичные условия, либо средство скрытого ограничения международной торговли, и в других отношениях находятся в соответствии с положениями настоящего Соглашения; Признавая, что ни одной стране не должно быть воспрепятствовано принятие мер, необходимых для защиты ее важнейших интересов безопасности; Признавая вклад, который международная стандартизация может внести в передачу технологии из развитых в развивающиеся страны; Признавая, что развивающиеся страны могут сталкиваться со специфическими трудностями при формулировании и применении технических регламентов и стандартов и процедур оценки соответствия техническим регламентам и стандартам, и желая содействовать им в их соответствующих усилиях; Настоящим договариваются о нижеследующем: Статья 1 Общие положения 1.1 Общие термины применительно к стандартизации и процедурам оценки соответствия, как правило, имеют значение, закрепленное за ними определениями, принятыми в системе Организации Объединенных Наций и международными органами по стандартизации, с учетом их контекста, а также предмета и цели настоящего Соглашения. 1.2 Однако для целей настоящего Соглашения применяется значение терминов, закрепленное в Приложении 1. 1.3 Все товары, включая промышленные и сельскохозяйственные товары, подпадают под действие положений настоящего Соглашения. 1.4 Закупочные спецификации, подготавливаемые правительственными органами для нужд собственного производства и потребления, не регулируются положениями настоящего Соглашения, а определяются Соглашением по правительственным закупкам в соответствии с его сферой действия. 1.5 Положения настоящего Соглашения не применяются к санитарным и фитосанитарным мерам, определенным в Приложении А Соглашения по применению санитарных и фитосанитарных мер. 1.6 Все ссылки в настоящем Соглашении на технические регламенты, стандарты и процедуры оценки соответствия истолковываются таким образом, чтобы включать любые их изменения и любые дополнения к правилам или обеспечиваемому ими охвату товаров, за исключением изменений и дополнений несущественного характера. ТЕХНИЧЕСКИЕ РЕГЛАМЕНТЫ И СТАНДАРТЫ Статья 2 Подготовка, утверждение и применение технических регламентов центральными правительственными органами В отношении их центральных правительственных органов: 2.1 Члены обеспечивают применительно к техническим регламентам, чтобы товарам, импортируемым с территории любого члена, предоставлялся режим не менее благоприятный, чем тот, который предоставляется подобным товарам национального происхождения и подобным товарам, происходящим из любой другой страны. 2.2 Члены обеспечивают, чтобы технические регламенты не подготавливались, не принимались или не утверждались таким образом, чтобы создавать или приводить к созданию излишних препятствий в международной торговле. С этой целью технические регламенты не оказывают на торговлю более ограничительное воздействие, чем это необходимо для достижения законных целей, принимая в расчет риски, которые возникали бы при их невыполнении. Такими законными целями являются, в частности, требования национальной безопасности; предотвращение обманной практики; защита здоровья или безопасности людей, жизни или здоровья животных или растений, либо охрана окружающей среды. При оценке подобных рисков учитываются такие факторы как, в частности, имеющаяся научная и техническая информация, соответствующая технология обработки или предполагаемое конечное использование товаров. 2.3 Технические регламенты не сохраняются в силе, если обстоятельств или причин, вызвавших их принятие, больше не существует, или если изменившиеся обстоятельства или причины позволяют использовать способы, оказывающие менее ограничительное воздействие на торговлю. 2.4 В том случае, если возникает потребность в технических правилах, и существуют соответствующие международные стандарты или завершается их разработка, члены используют их или их соответствующие разделы в качестве основы для своих технических регламентов, за исключением случаев, когда подобные международные стандарты или их соответствующие разделы были бы неэффективными или неподходящими средствами для достижения законных преследуемых целей, например, вследствие существенных климатических или географических факторов или существенных технологических проблем. 2.5 Член, подготавливающий, утверждающий или применяющий технический регламент, который может оказывать существенное воздействие на торговлю других членов, по просьбе другого члена разъясняет необходимость подобного технического регламента с точки зрения положений пунктов 2-4. Когда же технический регламент подготавливается, принимается или применяется для достижения одной из законных целей, четко указанных в пункте 2, и соответствует международным стандартам в данной области, то предполагается, что он не создает излишнего препятствия международной торговли. 2.6 С целью согласования технических регламентов на возможно более широкой основе члены в пределах своих возможностей принимают полноценное участие в подготовке соответствующими международными органами по стандартизации международных стандартов для товаров, в отношении которых они либо приняли, либо предполагают принять технические регламенты. 2.7 Члены благожелательно рассматривают возможность принятия в качестве эквивалента технических регламентов других членов, даже если такие регламенты отличаются от их собственных, при условии, что они удостоверяются, что эти правила адекватно отвечают целям их собственных регламентов. 2.8 В соответствующих случаях, члены устанавливают технические регламенты, основанные прежде всего на требованиях к эксплуатационным характеристикам товара, а не на требованиях к его конструктивным или описательным характеристикам. 2.9 В тех случаях, когда соответствующий международный стандарт отсутствует, либо техническое содержание разрабатываемого технического регламента не соответствует техническому содержанию соответствующих международных стандартов, и если технический регламент может оказать существенное воздействие на торговлю других членов, члены: 2.9.1 публикуют на соответствующей ранней стадии уведомление в печати о предполагаемом введении конкретного технического регламента, с тем, чтобы дать возможность заинтересованным сторонам в других членах ознакомиться с ним; 2.9.2 через Секретариат уведомляют других членов о товарах, охватываемых разрабатываемым техническим регламентом, сопровождая уведомление кратким указанием цели и обоснования разрабатываемого технического регламента. Такие уведомления публикуются на соответствующей ранней стадии, когда еще могут быть внесены поправки и учтены замечания; 2.9.3 по запросу предоставляют другим членам подробные описания или копии разрабатываемого технического регламента и, по возможности, указывают разделы, которые существенно отличаются от соответствующих международных стандартов; 2.9.4 без дискриминации предоставляют другим членам обоснованный период времени для подготовки ими замечаний в письменной форме, обсуждения этих замечаний по запросу и учета этих письменных замечаний, а также результатов данных обсуждений. 2.10 При условии соблюдения положений вступительной части пункта 9, член, в случае возникновения или наличия угрозы возникновения неотложных проблем безопасности, здоровья, охраны окружающей среды или национальной безопасности, может, по своему усмотрению, не прибегать к действиям, перечисленным в пункте 9, при условии, что данный член после принятия технического правила : 2.10.1 через Секретариат немедленно уведомляет других членов о конкретном техническом регламенте и охваченных товарах, сопровождая уведомление кратким указанием цели и причины введения технического регламента, включая изложение сути этих неотложных проблем; 2.10.2 по запросу предоставляет другим членам копии технического регламента; 2.10.3 без дискриминации дает другим членам возможность представить их замечания в письменной форме, по запросу обсуждает эти замечания и учитывает эти письменные замечания, а также результаты данных обсуждений. 2.11 Члены обеспечивают, чтобы все принимаемые технические регламенты незамедлительно публиковались, либо иным способом делались доступными, с тем чтобы дать возможность заинтересованным сторонам в других членах ознакомиться с ними. 2.12 За исключением срочных обстоятельств, указанных в пункте 10, члены предусматривают разумный период времени между опубликованием технических регламентов и их вступлением в силу с тем, чтобы дать время товаропроизводителям в экспортирующих странах-членах, и особенно в развивающихся странах-членах, адаптировать их товары или методы производства к требованиям импортирующей страны-члена. Статья 3 Подготовка, утверждение и применение технических регламентов местными правительственными органами и неправительственными органами В отношении местных правительственных и неправительственных органов в пределах их территорий: 3.1 Члены принимают такие доступные им разумные меры, которые обеспечивали бы соблюдение подобными органами положений статьи 2, за исключением обязательства об уведомлении, указанного в пунктах 9.2 и 10.1 статьи 2. 3.2 Члены обеспечивают, чтобы в отношении технических регламентов местных правительственных органов, непосредственно подчиненных центральному правительству членов, направлялись уведомления в соответствии с положениями пунктов 9.2 и 10.1 статьи 2; причем уведомление не требуется, если техническое содержание подобного технического регламента в основном соответствует содержанию технического регламента центральных правительственных органов данного члена, уведомление о котором уже публиковалось ранее. 3.3 Члены могут требовать, чтобы контакты с другими членами, включая уведомления, предоставление информации, замечания и обсуждения, указанные в пунктах 9 и 10 статьи 2, устанавливались через центральное правительственное учреждение. 3.4 Члены не принимают меры, которые требуют от местных правительственных органов или неправительственных органов, находящихся в пределах их территорий, или поощряют их действовать способом, несовместимым с положениями статьи 2. 3.5 Члены несут полную ответственность по настоящему Соглашению за соблюдение всех положений статьи 2. Члены разрабатывают и реализуют позитивные меры и механизмы в поддержку соблюдения положений статьи 2 иными органами, нежели центральные правительственные учреждения. Статья 4 Подготовка, утверждение и применение стандартов 4.1 Члены обеспечивают, чтобы их центральные правительственные органы по стандартизации признавали и соблюдали Кодекс добросовестной практики применительно к подготовке, утверждению и применению стандартов, приведенный в Приложении 3 к настоящему Соглашению (именуемый в настоящем Соглашении как "Кодекс добросовестной практики"). Они предпринимают такие доступные им разумные меры, чтобы обеспечить признание и соблюдение Кодекса добросовестной практики местными правительственными и неправительственными органами по стандартизации, находящимися в пределах их территорий, а также региональными органами по стандартизации, членами которых они или один или больше органов, находящихся в пределах их территорий, являются. Кроме того, члены не принимают меры, которые бы прямо или косвенно требовали от подобных органов или поощряли их действовать способом, несовместимым с Кодексом добросовестной практики. Обязательства членов в отношении соблюдения органами по стандартизации положений Кодекса добросовестной практики применяются независимо от того, признал или не признал орган по стандартизации Кодекс добросовестной практики. 4.2 Органы по стандартизации, которые признали Кодекс добросовестной практики и соблюдают его, признаются членами как соблюдающие принципы настоящего Соглашения. СООТВЕТСТВИЕ ТЕХНИЧЕСКИМ РЕГЛАМЕНТАМ И СТАНДАРТАМ Статья 5 Процедуры оценки соответствия центральными правительственными органами 5.1 Члены обеспечивают, чтобы в случаях, когда требуется позитивное подтверждение соответствия техническим регламентам или стандартам, их центральные правительственные органы применяли к товарам, происходящим с территорий других членов, следующие положения: 5.1.1 процедуры оценки соответствия разрабатываются, утверждаются и применяются таким образом, чтобы предоставлять допуск поставщикам подобных товаров, происходящих с территорий других членов, на условиях, не менее благоприятных, чем те, которые в сравнимой ситуации предоставляются поставщикам подобных товаров национального происхождения или происходящих из любой иной страны; доступ влечет за собой право поставщика на проведение оценки соответствия с соблюдением правил этой процедуры, включая, где это предусмотрено, возможность проводить оценку соответствия на производственной площадке и получать штамп этой оценки; 5.1.2 процедуры оценки соответствия не разрабатываются, не утверждаются и не применяются таким образом, чтобы создавать или приводить к созданию излишних препятствий международной торговле. Это означает, в частности, что процедуры оценки соответствия не являются более строгими и не применяются более строго, чем это необходимо для получения импортирующей страной-членом достаточной уверенности в том, что товары соответствуют применяемым техническим регламентам или стандартам, учитывая риски, которые возникали бы вследствие несоответствия. 5.2 При применении положений пункта 1 члены обеспечивают, чтобы: 5.2.1 процедуры оценки соответствия проводились и завершались как можно быстрее, причем в отношении товаров, происходящих с территорий других членов, в не менее благоприятной очередности, чем для подобных отечественных товаров; 5.2.2 публиковалась стандартная продолжительность проведения каждой процедуры оценки соответствия, или чтобы предполагаемая продолжительность ее проведения сообщалась заявителю по запросу; при получении заявки компетентный орган оперативно изучал степень полноты документации и ясным и исчерпывающим образом информировал заявителя обо всех недостатках; компетентный орган как можно скорее ясным и исчерпывающим образом доводил результаты оценки до сведения заявителя, с тем чтобы при необходимости можно было принять корректирующую меру; даже если заявка имеет недостатки, компетентный орган, по просьбе заявителя, производил, насколько это осуществимо, оценку соответствия; и чтобы заявителю по запросу сообщалось о стадии реализации этой процедуры с объяснением любой задержки; 5.2.3 требования в отношении информации ограничивались минимумом, необходимым для оценки соответствия и установления размера оплаты; 5.2.4 конфиденциальность информации о товарах, происходящих с территорий других членов, которая выявляется или предоставляется в связи с такими процедурами оценки соответствия, соблюдалась точно так же, как и в отношении отечественных товаров, и таким образом, чтобы обеспечить защиту законных коммерческих интересов; 5.2.5 любые сборы, начисляемые в связи с оценкой соответствия товаров, происходящих с территорий других членов, были равны любым сборам, взимаемым за оценку соответствия подобных товаров отечественного происхождения или происходящих из любой иной страны, учитывая коммуникационные, транспортные и прочие расходы, обусловленные различиями в местонахождении производственной площадки заявителя и органа по оценке соответствия; 5.2.6 выбор производственных площадок, используемых в процедурах оценки соответствия, и процесс отбора образцов не приводили к созданию излишних неудобств для заявителей или их агентов; 5.2.7 всякий раз, когда в спецификации товара после определения его соответствия применяемым техническим регламентам или стандартам вносятся изменения, процедура оценки соответствия в отношении модифицированного товара ограничивалась определением того, что является необходимым для получения достаточной уверенности в том, что данный товар по-прежнему отвечает соответствующим техническим регламентам или стандартам; 5.2.8 существовала процедура рассмотрения претензий, касающихся выполнения процедуры оценки соответствия, и принятия корректирующей меры в том случае, если претензия обоснована. 5.3 Ничто в пунктах 1 и 2 не препятствует членам проводить разумные проверки на месте в пределах их территорий. 5.4 В тех случаях, когда требуется позитивное подтверждение, что товары соответствуют техническим регламентам или стандартам, и существуют соответствующие руководства или рекомендации, выпущенные международными органами по стандартизации, или завершается их разработка, члены обеспечивают, чтобы центральные правительственные органы использовали их, или их соответствующие разделы в качестве основы для своих процедур оценки соответствия, за исключением случаев, должным образом разъясняемых по запросу, когда такие руководства и рекомендации или их соответствующие разделы являются для заинтересованных членов неподходящими, в частности, по таким причинам как требования национальной безопасности; предотвращение обманной практики; защита здоровья или безопасности людей, жизни или здоровья животных или растений, или охрана окружающей среды; существенные климатические или другие географические факторы; существенные технологические или инфраструктурные проблемы. 5.5 С целью согласования процедур оценки соответствия на возможно более широкой основе члены в пределах своих возможностей принимают полноценное участие в подготовке соответствующими международными органами по стандартизации руководств и рекомендаций в области процедур оценки соответствия. 5.6 В тех случаях, когда соответствующее руководство или рекомендация международного органа по стандартизации отсутствует, или техническое содержание разрабатываемой процедуры оценки соответствия не согласуется с соответствующими руководствами и рекомендациями, выпущенными международными органами по стандартизации, и если эта процедура оценки соответствия может оказать существенное влияние на торговлю других членов, члены: 5.6.1 публикуют на соответствующей ранней стадии уведомление в печати о предполагаемом введении конкретной процедуры оценки соответствия, с тем чтобы дать возможность заинтересованным сторонам в других странах-членах ВТО ознакомиться с ним; 5.6.2 через Секретариат уведомляют других членов о товарах, охватываемых разрабатываемой процедурой оценки соответствия, сопровождая уведомление кратким указанием ее цели и обоснования. Такие уведомления публикуются на соответствующей ранней стадии, когда еще могут быть внесены поправки и учтены замечания; 5.6.3 по запросу предоставляют другим членам подробные описания или копии разрабатываемой процедуры и по возможности, указывают разделы, которые существенно отклоняются от соответствующих руководств или рекомендаций, выпущенных международными органами по стандартизации; 5.6.4 без дискриминации предоставляют другим членам разумный период времени для подготовки ими замечаний в письменной форме, обсуждения этих замечаний по запросу и учета этих письменных замечаний и результатов этих обсуждений. 5.7 При условии соблюдения положений вступительной части пункта 6, член в случае возникновения или наличия угрозы возникновения неотложных проблем безопасности, здоровья, защиты окружающей среды или национальной безопасности, может, по своему усмотрению, не прибегать к действиям, перечисленным в пункте 6, при условии, что данный член после принятия процедуры: 5.7.1 через Секретариат немедленно уведомляет других членов о конкретной процедуре и охваченных товарах с кратким указанием цели и причины введения процедуры, включая изложение сути этих неотложных проблем; 5.7.2 по запросу предоставляет другим членам копии правил по данной процедуре; 5.7.3 без дискриминации дает другим членам возможность представить их замечания в письменной форме, по запросу обсуждает эти замечания и учитывает эти письменные замечания, а также результаты этих обсуждений. 5.8 Члены обеспечивают, чтобы все принимаемые процедуры оценки соответствия незамедлительно публиковались, либо иным способом делались доступными с тем, чтобы дать возможность заинтересованным сторонам в других членах ознакомиться с ними. 5.9 За исключением срочных обстоятельств, указанных в пункте 7, члены предусматривают разумный промежуток времени между опубликованием требований, касающихся процедур оценки соответствия, и их вступлением в силу, с тем чтобы дать время производителям в экспортирующих странах-членах, и особенно в развивающихся странах-членах, адаптировать их товары или методы производства к требованиям импортирующей страны-члена. Статья 6 Признание оценки соответствия центральными правительственными органами В отношении их центральных правительственных органов: 6.1 Без ущдрба для положений пунктов 2 и 4 члены по возможности обеспечивают, чтобы результаты процедур оценки соответствия признавались в других членах, даже когда подобные процедуры отличаются от их собственных, при условии, что они удостоверяются в таком же соответствии данных процедур применяемым техническим регламентам или стандартам, как и их собственные процедуры. Признается, что может требоваться проведение предварительных консультаций с целью достижения взаимоприемлемой договоренности, в частности, относительно: 6.1.1 адекватной и авторитетной технической компетенции соответствующих органов оценки соответствия в экспортирующей стране-члене, с тем чтобы существовала уверенность в долговременной надежности их результатов оценки соответствия; в этом отношении, соответствие руководствам или рекомендациям в этой области, выпущенным международными органами по стандартизации, подтвержденное к примеру, путем аккредитации, считается свидетельством достаточной технической компетенции; 6.1.2 ограниченности признания результатов оценки соответствия лишь теми результатами, которые получены назначенными органами в экспортирующих странах-членах. 6.2 Члены обеспечивают, чтобы их процедуры оценки соответствия делали возможным, насколько это осуществимо, реализацию положений пункта 1. 6.3 Членам рекомендуется благожелательно рассматривать просьбы других членов о проведении переговоров с целью заключения соглашений о взаимном признании результатов процедур оценки соответствия. Члены могут требовать, чтобы такие соглашения отвечали критериям пункта 1 и приводили к взаимному удовлетворению с точки зрения имеющихся у них возможностей в плане содействия торговле соответствующими товарами. 6.4. Членам рекомендуется разрешать органам по оценке соответствия, расположенным на территориях других членов, участвовать в их процедурах оценки соответствия на условиях не менее благоприятных, чем те, которые предоставляются органам, расположенным в пределах их территорий или на территории любой другой страны. Статья 7 Процедуры оценки соответствия местными правительственными органами В отношении их местных правительственных органов в пределах их территорий: 7.1 Члены принимают такие доступные им разумные меры, которые обеспечивали бы выполнение такими органами положений статей 5 и 6, за исключением обязательства об уведомлении, указанного в пунктах 6.2 и 7.1 статьи 5. 7.2. Члены обеспечивают, чтобы в отношении процедур оценки соответствия, применяемых местными правительственными органами, непосредственно подчиненными центральному правительству в членах, направлялись уведомления в соответствии с положениями пунктов 6.2 и 7.1 статьи 5; причем уведомления не требуются, если техническое содержание таких процедур оценки соответствия в основном соответствует техническому содержанию процедур оценки соответствия центральных правительственных органов заинтересованных членов, уведомления о которых уже публиковались ранее. 7.3 Члены могут требовать, чтобы контакты с другими членами, включая уведомления, предоставление информации, замечания и обсуждения, указанные в пунктах 6 и 7 статьи 5, устанавливались через центральное правительственное учреждение. 7.4 Члены не принимают меры, которые требуют от местных правительственных органов в пределах их территорий или поощряют их действовать способом, несовместимым с положениями статей 5 и 6. 7.5 Члены несут полную ответственность по настоящему Соглашению за соблюдение всех положений статей 5 и 6. Члены разрабатывают и реализуют позитивные меры и механизмы в поддержку соблюдения положений статей 5 и 6 иными органами, нежели центральные правительственные учреждения. Статья 8 Процедуры оценки соответствия неправительственными органами 8.1 Члены принимают такие доступные им разумные меры, которые обеспечивали бы соблюдение неправительственными органами в пределах их территорий, проводящими процедуры оценки соответствия, положений статей 5 и 6, за исключением обязательства уведомлять о разрабатываемых процедурах оценки соответствия. Кроме того, члены не принимают меры, результатом которых было бы прямое или косвенное требование или поощрение таких органов действовать способом, несовместимым с положениями статей 5 и 6. 8.2 Члены обеспечивают, чтобы их центральные правительственные органы полагались на процедуры оценки соответствия, проводимые неправительственными органами, только в том случае, если эти органы соблюдают положения статей 5 и 6, за исключением обязательства уведомлять о разрабатываемых процедурах оценки соответствия. Статья 9 Международные и региональные системы 9.1 В том случае, когда требуется позитивная гарантия соответствия техническому регламенту или стандарту, члены, когда это целесообразно, формулируют и принимают международные системы оценки соответствия и становятся их членами или участвуют в них. 9.2 Члены принимают доступные им разумные меры к тому, чтобы международные и региональные системы оценки соответствия, членами или участниками которых являются соответствующие органы в пределах их территорий, согласовались с положениями статей 5 и 6. Кроме того, члены не принимают меры, результатом которых было бы прямое или косвенное требование или поощрение таких систем действовать способом, несовместимым с любым из положений статей 5 и 6. 9.3. Члены обеспечивают, чтобы их центральные правительственные органы полагались на международные или региональные системы оценки соответствия только в той степени, в какой эти системы согласуются с надлежащими положениями статей 5 и 6. ИНФОРМАЦИЯ И СОДЕЙСТВИЕ Статья 10 Информация о технических регламентах, стандартах и процедурах оценки соответствия 10.1 Каждый член обеспечивает создание информационного центра, способного отвечать на все обоснованные запросы других членов и заинтересованных сторон в других членах, а также предоставлять соответствующую документацию, касающуюся: 10.1.1 любых технических регламентов, утвержденных или разрабатываемых в пределах его территории центральными или местными правительственными органами, неправительственными органами, правомочными вводить в действие технический регламент, или региональными органами по стандартизации, членами или участниками которых такие органы являются; 10.1.2 любых стандартов, утвержденных или разрабатываемых в пределах его территории центральными или местными правительственными органами, или региональными органами по стандартизации, членами или участниками которых такие органы являются; 10.1.3 любых процедур оценки соответствия или разрабатываемых процедур оценки соответствия, которые осуществляются в пределах его территории центральными или местными правительственными органами или неправительственными органами, правомочными вводить в действие технический регламент, или региональными органами, членами или участниками которых такие органы являются; 10.1.4 членства и участия члена или соответствующих центральных или местных правительственных органов в пределах его территории, в международных и региональных органах по стандартизации и системах оценки соответствия, а также в двусторонних и многосторонних договоренностях в рамках настоящего Соглашения; он также должен быть в состоянии предоставить достаточную информацию относительно условий таких систем и положений таких договоренностей; 10.1.5 источников уведомлений, публикуемых согласно настоящему Соглашению, или предоставления информации относительно того, где такая информация может быть получена; и 10.1.6. местонахождения информационных центров, упомянутых в пункте 3. 10.2 Если, однако, по правовым или административным причинам членом создается более одного информационного центра, то данный член предоставляет другим членам полную и четкую информацию о сфере ответственности каждого из этих информационных центров. Кроме того, такой член обеспечивает, чтобы любые запросы, направленные в неподходящий информационный центр, незамедлительно передавались в требуемый информационный центр. 10.3 Каждый член принимает доступные ему разумные меры, к тому, чтобы обеспечить создание одного или нескольких информационных центров, способных отвечать на все обоснованные запросы других членов и заинтересованных сторон в других членах, а также предоставлять соответствующую документацию или информацию о том, где могут быть получены требуемые документы, касающиеся: 10.3.1 любых стандартов, утвержденных или разрабатываемых в пределах его территории неправительственными органами по стандартизации или региональными органами по стандартизации, членами или участниками которых такие органы являются; 10.3. 2 любых процедур оценки соответствия или разрабатываемых процедур оценки соответствия, которые осуществляются в пределах его территории неправительственными органами по стандартизации или региональными органами по стандартизации, членами или участниками которых такие органы являются; и 10.3.3 членства и участия соответствующих неправительственных органов в пределах его территории в международных и региональных органах по стандартизации и системах оценки соответствия, а также в двусторонних и многосторонних договоренностях в рамках настоящего Соглашения; они также должны быть в состоянии предоставить достаточную информацию относительно условий таких систем и положений таких договоренностей. 10.4 Члены принимают такие доступные им обоснованные меры, которые бы обеспечивали, чтобы в случае запроса другими членами или заинтересованными сторонами в других членах копий документов в соответствии с положениями настоящего Соглашения они предоставлялись по справедливой цене (если таковая имеется), которая, без учета реальной стоимости пересылки, является одинаковой для граждан 1 соответствующего члена или любого другого члена. 10.5 Развитые страны-члены, по просьбе других членов, предоставляют переводы документов, относящихся к конкретному уведомлению, на английском, испанском, или французском языках, или, в случае объемной документации, краткое изложение таких документов. 10.6. Секретариат по получении им уведомления в соответствии с положениями настоящего Соглашения, рассылает копии этих уведомлений всем членам и заинтересованным международным органам по стандартизации и оценке соответствия, и обращает внимание развивающихся стран-членов на любые уведомления, касающиеся товаров, представляющих для них особый интерес. 10.7 Когда член достигает договоренности с любой другой страной или странами по вопросам, относящимся к техническим регламентам, стандартам или процедурам оценки соответствия, которые могут оказывать существенное воздействие на торговлю, то по крайней мере один член, участвующий в такой договоренности, через Секретариат уведомляет других членов о товарах, охваченных данной договоренностью, снабжая уведомление кратким описанием этой договоренности. Заинтересованным членам рекомендуется по запросу вступать в консультации с другими членами с целью заключения подобных договоренностей, либо достижения согласия на их участие в таких договоренностях. 10.8 Ничто в настоящем Соглашении не истолковывается как требующее: 10.8.1 публикации текстов на языке, отличном от языка члена; 10.8.2 предоставления отдельных разделов или полных копий проектов документов на языке, отличном от языка члена, за исключением случаев, указанных в пункте 5; или 10.8.3 предоставления членами любой информации, раскрытие которой они рассматривают как идущее вразрез с их основными интересами безопасности. 10.9 Уведомления направляются в Секретариат на английском, испанском или французском языках. 10.10 Члены назначают единый центральный правительственный орган, отвечающий за выполнение на национальном уровне положений, касающихся процедур уведомления согласно настоящему Соглашению, за исключением процедур, включенных в Приложение 3. 10.11 Если, однако, по юридическим или административным причинам ответственность за процедуры уведомления поделена между двумя или более центральными правительственными ведомствами, соответствующий член предоставляет другим членам полную и ясно изложенную информацию о сфере ответственности каждого из этих ведомств. Статья 11 Техническое содействие другим членам 11.1 Члены по запросу консультируют других членов, и особенно развивающиеся страны-члены, по вопросам подготовки технических регламентов. 11.2 Члены по запросу консультируют других членов, особенно развивающиеся страны-члены, и на взаимно согласованных условиях оказывают им техническое содействие в отношении создания национальных органов по стандартизации и участия в международных органах по стандартизации, а также поощряют их национальные органы по стандартизации действовать аналогичным образом. 11.3 Члены по запросу принимают доступные им обоснованные меры с целью вовлечения регламентирующих органов в пределах их территорий в деятельность по консультированию других членов, особенно развивающихся стран-членов, и оказывают им техническое содействие на взаимно согласованных условиях в отношении: 11.3.1 создания регламентирующих органов или органов для оценки соответствия техническим регламентам; и 11.3.2. способов наилучшего выполнения их технических регламентов. 11.4 Члены по запросу принимают доступные им обоснованные меры по предоставлению консультативных услуг другим членам, особенно развивающимся странам-членам, и на взаимно согласованных условиях оказывают им техническое содействие в отношении создания органов для оценки соответствия стандартам, принятым в пределах территории члена, направившего запрос. 11.5 Члены по запросу консультируют других членов, особенно развивающиеся страны-члены, и на взаимно согласованных условиях оказывают им техническое содействие в отношении шагов, которые надлежит предпринять их производителям, если они желают получить доступ к системам оценки соответствия, используемым правительственными и неправительственными органами в пределах территории члена, получающего запрос. 11.6 Члены, являющиеся членами или участниками международных или региональных систем оценки соответствия, по запросу консультируют других членов, особенно развивающиеся страны-члены, и на взаимно согласованных условиях оказывают им техническое содействие в отношении создания учреждений и правовых рамок, которые позволили бы им выполнять обязательства, вытекающие из членства или участия в таких системах. 11.7 Члены по соответствующему запросу поощряют органы в пределах их территорий, являющиеся членами или участниками международных или региональных систем по оценке соответствия, консультировать других членов, особенно развивающиеся страны-члены, и рассматривать поступающие от них запросы об оказании технического содействия в отношении создания учреждений, которые позволили бы соответствующим органам в пределах их территорий выполнять обязательства, вытекающие из членства или участия. 11.8 При предоставлении другим членам консультативных услуг и оказании им технического содействия согласно пунктам 1-7, члены отдают приоритет потребностям наименее развитых стран-членов. Статья 12 Специальный и дифференцированный режим в отношении развивающихся стран-членов 12.1 Члены обеспечивают развивающимся странам-членам, являющихся участниками настоящего Соглашения, дифференцированный и более благоприятный режим путем выполнения следующих положений, а также путем выполнения соответствующих положений других статей настоящего Соглашения. 12.2 Члены уделяют особое внимание положениям настоящего Соглашения, касающимся прав и обязанностей развивающихся стран-членов, и при реализации настоящего Соглашения как в национальном масштабе, так и в рамках институциональных механизмов, устанавливаемых по настоящему Соглашению учитывают особые потребности в плане развития, а также особые финансовые и торговые потребности развивающихся стран-членов. 12.3 Члены в процессе подготовки и применения технических регламентов, стандартов и процедур оценки соответствия учитывают особые потребности в плане развития, а также особые финансовые и торговые потребности развивающихся стран-членов, с тем чтобы такие регламенты, стандарты и процедуры оценки соответствия не создавали излишних препятствий для экспорта из развивающихся стран-членов. 12.4 Члены признают, что несмотря на возможное наличие международных стандартов, руководств и рекомендаций, развивающиеся страны-члены в их особых технологических и социально-экономических условиях принимают определенные технические регламенты, стандарты или процедуры оценки соответствия, направленные на сохранение местной технологии и методов и процессов производства, отвечающих их потребностям развития. Поэтому члены признают, что от развивающихся стран-членов не следует ожидать использования международных стандартов в качестве основы для их технических регламентов или стандартов, включая методы испытаний, которые не отвечают их потребностям развития, а также финансовым и торговым потребностям. 12.5 Члены принимают доступные им разумные меры для обеспечения того, чтобы международные органы по стандартизации и международные системы оценки соответствия были организованы и действовали таким образом, который способствовал бы активному и представительному участию соответствующих органов во всех членах, учитывая особые проблемы развивающихся стран-членов. 12.6 Члены принимают доступные им разумные меры для обеспечения того, чтобы в случае запроса со стороны развивающихся стран-членов международные органы по стандартизации изучали возможность применения и, и если это осуществимо, подготавливали международные стандарты в отношении товаров, представляющих особый интерес для развивающихся стран-членов. 12.7 Члены в соответствии с положениями статьи 11 оказывают техническое содействие развивающимся странам-членам для обеспечения того, чтобы подготовка и применение технических регламентов, стандартов и процедур оценки соответствия не создавали излишних препятствий для расширения и диверсификации экспорта из развивающихся стран-членов. При определении условий оказания технического содействия учитывается уровень развития запрашивающих стран-членов, и в особенности наименее развитых стран-членов. 12.8 Признается, что в сфере подготовки и применения технических регламентов, стандартов и процедур оценки соответствия развивающиеся страны-члены могут сталкиваться с особыми проблемами, включая институциональные и инфраструктурные проблемы. Признается далее, что специфические потребности развития и торговли развивающихся стран-членов, а также уровень их технологического развития могут ограничивать их способность полностью выполнять их обязательства по настоящему Соглашению. Поэтому члены в полной мере учитывают это обстоятельство. Соответственно в целях обеспечения того, чтобы развивающиеся страны-члены были в состоянии соблюдать положения настоящего Соглашения, Комитет по техническим барьерам в торговле, предусмотренный статьей 13 (именуемый в настоящем Соглашении как "Комитет") наделяется правом предоставлять по запросу четко определенные, ограниченные по срокам полные или частичные освобождения от обязательств по настоящему Соглашению. При рассмотрении таких запросов Комитет учитывает особые проблемы в области подготовки и применения технических регламентов, стандартов и процедур оценки соответствия и специфические потребности развития и торговли данной развивающейся страны-члена в целях развития и торговли, а также уровень ее технологического развития, что может ограничить ее способность полностью выполнять ее обязательства по настоящему Соглашению. Комитет особо учитывает специфические проблемы наименее развитых- членов. 12.9 В ходе консультаций развитые страны-члены учитывают особые трудности, испытываемые развивающимися странами-членами при формулировании и применении стандартов и технических регламентов, процедур оценки соответствия, и в своем желании содействовать развивающимся странам-членам в их соответствующих усилиях развитые страны-члены учитывают специфические потребности развивающихся стран-членов в отношении финансирования, торговли и развития. 12.10 Комитет периодически рассматривает специальный и дифференцированный режим, предоставленный развивающимся странам-членам на национальном и международном уровнях, как это установлено настоящим Соглашением. ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ ОРГАНЫ, КОНСУЛЬТАЦИИ И УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ Статья 13 Комитет по техническим барьерам в торговле 13.1 Настоящим учреждается Комитет по техническим барьерам в торговле, в состав которого входят представители от каждого члена. Комитет избирает своего председателя и собирается по мере необходимости, но не реже чем один раз в год, с тем чтобы предоставить членам возможность провести консультации по любым вопросам, касающимся функционирования настоящего Соглашения или реализации его целей, а также выполняет такие обязанности, какие возлагаются на него по настоящему Соглашению или членами. 13.2 При необходимости, Комитет учреждает рабочие группы или другие органы для выполнения таких обязанностей, которые могут быть возложены на них Комитетом согласно соответствующим положениям настоящего Соглашения. 13.3 Понимается, что следует избегать ненужного дублирования между работой в рамках настоящего Соглашения и деятельностью правительств в других технических органах. Комитет изучает эту проблему с целью сведения такого дублирования к минимуму. Статья 14 Консультации и урегулирование споров 14.1 Консультации и урегулирование споров в связи с любым вопросом, затрагивающим действие настоящего Соглашения, осуществляются под эгидой Органа разрешения споров и проводятся, с соответствующими изменениями, с соблюдением положений статей XXII и XXIII ГАТТ 1994 г., которые были развиты и применены в Договоренности о разрешении споров. 14.2 По просьбе того или иного участника спора третейская группа по урегулированию спора может создавать техническую экспертную группу для оказания помощи в вопросах технического характера, требующих детального рассмотрения со стороны экспертов. 14.3 Деятельность технических экспертных групп регулируется процедурами Приложения 2. 14.4 К изложенным выше положениям об урегулировании споров можно прибегать в тех случаях, когда член считает, что другой член не достиг удовлетворительных результатов по статьям 3, 4, 7, 8 и 9, и его торговые интересы существенно задеты. В этой связи полученные результаты рассматриваются так же, как если бы орган, о котором идет речь, являлся членом. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 15 Заключительные положения Оговорки 15.1 Оговорки в отношении любого из положений настоящего Соглашения не могут вноситься без согласия других членов. Обзоры 15.2 Каждый член незамедлительно после даты вступления для него в силу Соглашения по ВТО информирует Комитет о существующих или предпринимаемых мерах в целях обеспечения осуществления и применения настоящего Соглашения. Впоследствии Комитет также уведомляется о любых изменениях подобных мер. 15.3 Комитет ежегодно рассматривает осуществление и функционирование настоящего Соглашения с учетом его целей. 15.4 Не позднее конца третьего года после вступления в силу Соглашения по ВТО и впоследствии в конце каждого трехлетнего периода Комитет рассматривает функционирование и осуществление настоящего Соглашения, включая его положения, касающиеся транспарентности, с целью подготовки рекомендаций по корректировке, при необходимости , прав и обязательств по настоящему Соглашению, с тем чтобы обеспечить взаимную экономическую выгоду и баланс прав и обязанностей без ущерба для положений статьи 12. С учетом, среди прочего, опыта, приобретенного в процессе осуществления настоящего Соглашения, Комитет, в соответствующих случаях, представляет Совету по торговле товарами предложения о внесении поправок в текст настоящего Соглашения. Приложения 15.5 Приложения к настоящему Соглашению составляют его неотъемлемую часть. ПРИЛОЖЕНИЕ 1 ТЕРМИНЫ И ИХ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ Термины, приведенные в шестом издании Руководства 2 — 1991 ИСО /МЭК, "Общие термины, касающиеся стандартизации и связанной с ней деятельностью в этой области", и их определения, при использовании в настоящем Соглашении, имеют то же значение, что и в определениях указанного Руководства, учитывая, что услуги исключены из сферы охвата настоящего Соглашения. Однако, для целей настоящего Соглашения применяются следующие определения: 1. Технический регламент Документ, в котором устанавливаются характеристики товара или связанные с ними процессы и методы производства, включая применимые административные положения, соблюдение которых является обязательным. Он может также включать или исключительно содержать требования к терминологии, обозначениям, упаковке, маркировке или этикетированию в той степени, в которой они применяются к товару, процессу или методу производства. Пояснительное замечание Определение, приводимое в Руководство 2 ИСО/МЭК, не является обособленным; в его основе лежит так называемая система "строительного блока". 2. Стандарт Документ, утвержденный компетентным органом, который содержит предназначенные для общего и многократного использования правила, руководства или характеристики применительно к товарам или связанным с ними процессами и методами производства, соблюдение которых не обязательно. Он может также включать или исключительно содержать требования к терминологии, обозначениям, упаковке, маркировке и этикетированию в той степени, в которой они применяются к товару, процессу или методу производства. Пояснительное замечание Термины, определение которых приведено в Руководстве 2 ИСО/МЭК, относятся к товарам, процессам и услугам. Настоящее Соглашение касается только технических регламентов, стандартов и процедур оценки соответствия, относящихся к товарам или процессам и методам производства. Стандарты, определенные в Руководстве 2 ИСО/МЭК , могут быть обязательными или добровольными. Для целей настоящего Соглашения стандарты определяются как добровольные, а технические регламенты - как обязательные документы. Стандарты, разрабатываемые международными органами по стандартизации, основываются на консенсусе. Настоящим Соглашением охватываются также документы, которые не основываются на консенсусе. 3. Процедуры оценки соответствия Любая процедура, применяемая прямо или косвенно с целью определения того, выполняются ли соответствующие требования, содержащиеся в технических регламентах или стандартах. Пояснительное замечание Процедуры оценки соответствия включают, в частности, процедуры выборочного контроля, испытания и инспектирования; оценку, проверку и подтверждение соответствия; Заключительные положения Консультации и урегулирование споров Комитет по техническим барьерам в торговле Специальный и дифференцированный режим в отношении развивающихся стран-членов Техническое содействие другим членам Информация о технических регламентах, стандартах и процедурах оценки соответствия Международные и региональные системы Процедуры оценки соответствия неправительственными органами Процедуры оценки соответствия местными правительственными органами Признание оценки соответствия центральными правительственными органами Процедуры оценки соответствия центральными правительственными органами Подготовка, утверждение и применение стандартов Подготовка, утверждение и применение технических регламентов местными правительственными органами и неправительственными органами Подготовка, утверждение и применение технических регламентов центральными правительственными органами Общие положения